|
П О Д Б О Р К А I
Текст подборки I приводится по авторской машинописи с карандашной правкой. Он представляет собой поэтические фрагменты, написанные, по-видимому, сразу по следам поездки в Ригу осенью 1984 года, которые автор свёл воедино не раньше 1996 года (скорее всего в этот год). Эта составная редакция как раз и представлена ниже.
Но она так и осталась черновой: во многих местах эта редакция носит характер рабочего варианта. Исключение, как мне кажется, составляет заключительная часть со слов "что характерно" до "и кроме космоса" (то есть до конца). В архиве она вырезана и подклеена к старым разрозненным вариантам. Она представляет собой наиболее обработанную его часть, содержит очень мало карандашной правки, и, возможно, была принята автором, если и не как беловик, то по крайней мере, как вариант, близкий к беловому.
Особенности авторской графики и пунктуации (включая одинарные слэши, рабочий знак авторской машинописи) сохранены.
Справа в двух местах параллельно основному тексту я привёл указания на подписанные автором карандашом дополнения, когда задуманный вид этого фрагмента для меня не был очевиден. Здесь также приведены некоторые начальные варианты текста параллельно с основным, потому что они используются в моей статье, предшествующей подборке I.
|
|
|
там так а потом там вот как  (строка подписана карандашом сбоку – МС) фотокамера вот такая вот |
| |
|
надо когда да нет не надо (2 строки приписаны карандашом рядом) |
|
фото к подборке I:
и единственно кто
это петух /тут/
показывает и показывает
и все бока золотые
екаб
вон там туман там фонтан
ровный ров
и ровная горка
но до чего же хорош
тот ещё сторож
собор домский
и потом дом с котом
просто это нам повезло так
нас повезли
повезла нас ася
а было мглисто
. . . . . . . . . . . . .
и какая ася
и то сказать
что за ася
у нас отсюда
отовсюду взялась
К о м м е н т а р и и:
Когда в 1984 году Некрасов и Журавлёва приезжали в Ригу, они останавливались у Асии Сваринской ("Ася"), которая показывала Некрасову город, знакомила с художниками Иварсом Пойкансом, Аусеклисом Баукщениусом. В Риге жила и Нина Колбаева, подруга Журавлёвой по университетскому семинару В.Турбина. Она была главным редактором рижского двуязычного журнала "Кино", для которого писал и Некрасов (как и Асия Сваринска, Нина упоминается в стихотворении Некрасова "как там у вас все" (1994) - см. Вс. Некрасов "Стихи 1956-1983", М., 2012).
В журнале "Кино" были опубликованы статьи Некрасова: про "Жестокий романс" (в соавторстве с А.Журавлёвой, вошла в книгу "театр Островского"), статья про фотосимпозиум и статья "Перед паузой" (вошла в книгу "Пакет", цитируется в комментариях к этой подборке) – см.: А.Журавлёва, Вс.Некрасов "Пакет" 1996, М., стр. 324-331 и http://rvb.ru/np/publication/05supp/nekrasov/kino.htm.
В предисловии к статье "Перед паузой" Некрасов писал: "Где-то к середине 70-х в рижский информационный бюллетень кинопроката пришла редактором Нина Николаевна Колбаева, Анина университетская подруга, журналистка с комсомольским целинным стажем. И тощенькое издание, так и не получившее статуса журнала, набирая авторитет, не на шутку способствовало своим профессионализмом и принципиальностью нашему кино становиться тем, чем оно становилось - классикой и отдушиной, подцензурным диссидентским искусством, диссидентским просто в силу естественного профессионализма искусства, по правилу: как дело требует, а не как начальство велит, о чём люди кино не раз говорили" (А.Журавлёва, Вс.Некрасов "Пакет", М, 1996, с.324)
Обе подборки рижских стихов - пожалуй, единственное место во всём литературном наследии Некрасова, содержащее его отношение к модерну в архитектуре. "дом с котом" (см. фото) напоминает ему модерн Томска ("ему бы быть в Томске"), где они с Журавлёвой побывали осенью 1982 года. Неслучайной кажется и аналогия с мандельштамовским сравнением архитектуры и поэзии в самом конце подборки II
i Иварс Пойканс, латышский художник.
ii Язеп Кукулис – критик, искусствовед, друживший с Некрасовым осенью 84 года во время приезда в Ригу Некрасова и Журавлёвой. Существует фотография Язепа Кукулиса и его жены Инги на выставке Франциско Инфантэ "Artefakti" в рижском "Доме знаний" (15 мая-3 июня 1984 года) (Франциско Инфанте, Нонна Горюнова "Каталог-альбом артефактов ретроспективной выставки в Московском музее современного искусства", М, 2006, с.522, фото 1729). Впоследствии Язеп Кукулис эмигрировал.
iii "за прекрасную стрельбу" – имеется в виду участие латышских стрелков в установлении советской власти.
iv "максла ун максла" – искусство есть искусство (по-латышски).
v "все бока золотые" – над Петеркирхе (собор св. Петра в Риге) поднимается хорошо заметный издалека золотой петух (см. фото).
vi "у Лациса / или у Райниса" – по свидетельству Асии Сваринской, они с Некрасовым были на рижском Братском кладбище, где по разные стороны проходящей через него дороги расположены могилы Яна Райниса и Вилиса Лациса.
vii "нина" – Нина Колбаева (см. выше)
viii "Асия Сваринска – рижская подруга Журавлёвой и Некрасова, редактор латышской версии журнала "Кино"
ix MAIZE – хлеб (по-латышски).
x PIENS – молоко (по-латышски).
xi Валдис Целмс (1943 - ) – латвийский художник-кинетист, одно время входил в редакцию журнала "Кино".
О Целмсе Некрасов писал в связи с публикацией своей статьи "Перед паузой" в журнале "Кино" (№9, 1990): "Журнал к статье дал коллаж из кинокадров работы Валдиса Целмса, художника, отчасти близкого нашим кинетистам, но более, пожалуй, собранного по-европейски, а с другой стороны – по-латышски национального в оригинальных работах; что ни говорить, нигде так не играет, не переливается такими чистыми красками национальное начало, как в искусстве. Во всяком случае, именно в самом искусстве, внутри. Уже вблизи искусства краски бывают другие" (А. Журавлёва, Вс.Некрасов "Пакет", М, 1996, с.324)
xii Екаб – кафедральный собор св. Иакова в Риге (см. фото).
xiii "ровный ров" – канал соединяющий бывший немецкий театр (теперь это здание рижской оперы) с бывшим русским театром, проходящий вплотную с Бастионной горкой (см. фото).
xiv "и ровная горка" – «Бастионная горка», насыпной вал в центре Риги при въезде в старый город по торговому пути из Пскова и Новгорода (см. фото)
.
xv Даугава – река, протекающая через Ригу.
xvi "тот ещё сторож" – "Ночной сторож", работа скульптора Р. Маурса (1930) на углу дома №3 по улице Аусекла в Риге (см. фото).
xvii Густав Клуцис (1895-1938) – латвийский художник-конструктивист, фотограф, один из создателей цветного фотомонтажа.
xviii Х. Цумлак – псевдоним Андриса Якубанса (1941-2008), латышского писателя, сатирика и публициста. Когда он работал в газете "Литература и искусство", редакция объявила конкурс на лучший портрет Х. Цумлака. Имя "Цумлак" среди многих латышских читателей в то время было собирательным образом советского бюрократического чиновника. Музей А. Упиша подарил Якубансу картину Пойканса "Цумлак". По свидетельству Асии Сваринской, Некрасов, скорее всего, впервые узнал о Цумлаке у Пойканса дома, где тогда был этот портрет.
xix "на своём пятом там / потом уже / на шестом нашем / на седьмом" – здесь сравнивается высота потолков в домах старой рижской застройки с московскими: там где в Москве шестой или даже седьмой этаж, в Риге – только пятый.