Ниже будет приведена сводная таблица функционирования особенностей, помечавшихся нами в анализе словоупотреблений в тексте поэмы. Далее следуют краткие обобщения и выводы относительно каждой из этих особенностей.
Два из обозначенных пометами свойств характерны только для словоупотреблений слова язык – "устаревшее значение" и "особая словообразовательная модель" (ОСМ), которая в одном из отмеченных нами случаев ("хирург-менингит") не имеет в своём составе слова "язык".
У слова "культура" соответствующие графы пропущены. По причине более абстрактных, обобщённых значений оно не может вступать в такие отношения. В ОСМ сознательно создаётся размытость смысла.
Это получается только тогда, когда у слов, входящих в ОСМ, есть конкретные смыслы, пусть и не сопоставляемые взаимно между первоначальными единицами в привычной сочетаемости.
Также мы рассматриваем актуализации контекстуальных синонимов слова "язык", которые встречаются как в соположении со словом "язык" в тех же фрагментах, так и в контекстах употреблений слова "культура", а также за пределами рассматривавшихся нами фрагментов словоупотребления.
В тех случаях, когда контекстуальные синонимы не анализировались в пофрагментном комментарии, мы описываем путь переноса значения и соотносимые с появившимся значением элементы контекста. Если этот перенос значения уже рассматривался нами, то мы упоминаем его и отсылаем к тому месту анализа словоупотреблений, где об этом шла речь.
Фрагменты "язык" – 21 и "культура" – 8 являются идентичными. В пофрагментном комментарии они рассматриваются по отдельности, так как в центре внимания оказываются два разных слова.
графическое обозначение |
|
|
|
|
|
|
номер фрагмента |
несловарное значение |
особая слово-
образовательная модель |
контексту-
альные синонимы слова "язык" |
актуали-
зация устаревшего значения слова "язык" |
наличие фразеологи-
ческой связанности |
смысловое поле "парк культуры" |
употребления слова "язык" |
1 |
|
|
|
+ |
+ |
|
2 |
+ |
|
+ |
+ |
+ |
|
3 |
+ |
|
|
+ |
|
|
4 |
|
|
|
+ |
+ |
|
5 |
|
|
|
+ |
+ |
|
6 |
|
|
|
|
+ |
|
7 |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
|
8 |
|
+ |
|
|
|
|
9 |
|
+ |
+ |
|
|
|
10 |
|
|
|
|
+ |
|
11 |
+ |
|
|
+ |
|
|
12 |
|
|
|
+ |
+ |
+ |
13 |
+ |
|
|
+ |
+ |
|
14 |
+ |
|
|
+ |
+ |
|
15 |
|
+ |
+ |
|
|
|
16 |
|
|
|
|
+ |
|
17 |
|
|
|
+ |
|
|
18 |
+ |
|
|
+ |
|
|
19 |
+ |
|
|
+ |
|
|
20 |
+ |
|
|
+ |
|
|
21 |
|
|
|
|
|
+ |
22 |
+ |
|
|
+ |
|
|
23 |
+ |
|
+ |
+ |
+ |
|
24 |
+ |
|
|
+ |
|
+ |
употребления слова "культура" и его производных |
1 |
|
|
|
|
+ |
|
2 |
+ |
|
|
+ |
3 |
+ |
+ |
|
|
4 |
+ |
+ |
|
+ |
5 |
+ |
|
|
+ |
6 |
+ |
|
+ |
|
7 |
|
|
+ |
|
8 |
+ |
|
|
+ |
графическое обозначение |
|
|
|
|
|
|
Несловарное значение
Под значком "несловарное значение" объединены как стилистически сниженные несловарные употребления рассмотренных нами слов, так и актуализации значений, не вошедшие в словари по другим причинам.
Мы восполняем лакуны в толковых словарях, отмечаем путь переносов и утраты промежуточных звеньев. Некоторые несловарные значения потенциально являются словарными, некоторые – окказиональными, авторскими.
Иногда несловарные значения слов, актуализирующихся текстом Строчкова, дополняют словарную статью или позволяют снять словарную помету.
Несловарные значения рассматриваемых нами слов образуются в контексте поэмы Владимира Строчкова "Великий могук" двумя путями.
Первый из них – перенос по сходству с одним из словарных значений слова; второй – актуализация несловарного значения только средствами контекста – по Литвину – "актуальная неоднозначность".
Эти пути нередко выступают в комплексе, пересекаются. Мы будем говорить о первом способе только тогда, когда существует прозрачная, уловимая связь между словарным и несловарным значениями.
"Актуальная неоднозначность слова в речи есть результат взаимодействия структуры содержания слова с реальным контекстом, окружением, способствующим или препятствующим (с точки зрения адресата) реализации разных языковых потенций слова".1
Только благодаря актуальной неоднозначности слово вообще может проявлять несловарные значения.
Владимир Строчков пишет в послесловии к книге "Глаголы несовершенного времени": "Так как норма языкового общения обычно минимизирует количество смыслов словоупотребления, совершенно очевидно, что ненормативное использование слов, вообще говоря, дает гораздо более широкие и разнообразные возможности для образования полисемантического высказывания".2
В частности такое утверждение может относиться к такой особенности полисемантического текста, как несловарные значения. Но ненормативное употребление слов относится также и к другим выявленным нами особенностям.
Таким же образом оно относится и к контекстуальным синонимам слова "язык" – словам, которые приобретают несловарное значение язык благодаря контексту или общему смысловому элементу.
На несловарном значении за счёт переплетения семантик компонентов базируется и особая словообразовательная модель. Актуализации значений, получающихся в результате такого переплетения, мы рассматриваем среди прочих несловарных значений.
Также несловарное значение имеет отношение к процессам, происходящим с фразеологией в полисемантическом тексте.
Несловарные значения слова "культура" рассматривается в части "Смысловое поле "парк культуры"", где обнаруживаются процессы, вызванные размытостью семантики слова. Значение до такой степени неопределённое, что есть основания полагать и несловарные актуализации.
Несловарное значение образуется тремя основными способами, выступающими как по отдельности, так и в комплексе:
1. контекстная актуализация – в контексте есть компоненты, соотносимые как со словарными, так и с несловарными значениями;
2. переносное значение – метафора, метонимия и т.п. – оно может соотноситься с любым из словарных значений;
3. эвфемистическая замена как одна из разновидностей предыдущего способа – выделяется в отдельный способ, так как проявляется по-разному, самой нетривиальной особенностью эвфемистической замены в полисемантическом тексте является размытость значения слова, подчёркнутая намеренно неоднозначным контекстом.
"Приобретая новые значения, слова вступают в несвойственные им прежде семантические отношения с новыми лексическими группами. <...> Семантические изменения <...> всегда в какой-то степени вытекают из явлений действительности"3
__________
1 Ф.А.Литвин. Многозначность слова в языке и речи. Л., 1984, с. 8.
2 Строчков В. По ту сторону речи. Послесловие от автора. // Глаголы несовершенного времени. М., “Диас”, 1994, с. 394.
3 Шмелёв Д.Н. О семантических изменениях в современном русском языке. //Развитие грамматики и лексики русского языка. М., 1964, с. 14-16.