Речь в этом фрагменте идёт о "прыщавом прекрасном принце", упоминавшемся в предыдущей строфе – странном существе, дебиле и наркомане:
А отдых каплет с конца иглы,
досуг, сипя, заполняет шприц.
Плывет на колесах из радужной мглы
прыщавый прекрасный принц.
Вокруг головы его – целло-фан,
сияет нимбом аэрозоль.
Он – светлое будущее, целакант,
он – радостный мезозой.
Простой, как мычанье, его язык
Строка "простой, как мычанье, его язык" характеризует речь персонажа. Слово язык может в данном контексте быть осмыслено и как язык 2-2: 'совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стиль': 'простой, как мычанье, стиль'; и как язык 2-3: 'речь, способность говорить': 'простая, как мычанье, речь', и как язык 2-4: 'система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию': 'простая, как мычанье, знаковая система'.
Здесь же можно заметить контекстную энантиосемию слова простой в сочетании с как мычанье. С одной стороны, язык – 'настолько простой, что подобен мычанью – очень простой'. С другой стороны, язык, настолько похожий на мычанье, что не удаётся распознать сказанное – нечленораздельная, непонятная речь, т.е. 'язык очень непростой'.
Следовательно, одно из возможных толкований сочетания простой, как мычанье – неразборчивый, непонятный.
Нельзя обойти вниманием происхождение формулировки "простой, как мычанье" – это цитата из пролога трагедии "Владимир Маяковский". Приведём контекст источника и подчеркнём самую существенную для дальнейшего анализа его часть:
Придите все ко мне,
кто рвал молчание,
кто выл
оттого, что петли полдней туги –
я вам открою
словами
простыми, как мычанье,
наши новые души,
гудящие,
как фонарные дуги.45
Р.Якобсон в статье "Новейшая русская поэзия", рассуждая о поэтическом факте, приводит эту же цитату из Маяковского: "Когда Маяковский говорит:
"Я вам открою словами, простыми, как мычанье,
Ваши новые души, гудящие как фонарные дуги"
("Владимир Маяковский". Трагедия)
то поэтическим фактом являются "слова, простые, как мычанье", а душа – факт вторичный, привходящий, притянутый".46
У Строчкова простой, как мычанье, язык оказывается и подлинным поэтическим фактом – оригинальным авторским высказыванием, и трансформированной цитатой одновременно.
Возможность двойного прочтения цитаты – явление, сравнимое с вытеснением или замещением фразеологических единиц омонимичными сочетаниями слов.
Несмотря на то, что и у Маяковского, и у Строчкова речь идёт о будущем, авторы по-разному его видят. Оба взгляда – утопические, но разные в оценке будущего. Маяковский не представлял себе будущего настолько искажённым. Перед ним стояли другие цели. Он был тем поэтом, для которого важны, пусть даже они искажены художественными образами, ситуации, вполне вписывающиеся в обычное мироустройство. То есть, переформулируем Р.Якобсона, поэтический факт существует, чтобы привлечь внимание к миру, отражаемому или искажаемому поэтическим словом.
Владимир Строчков описывает мир с другой точки зрения, искажения присутствуют не в сознании поэта, а в реальности, в искажённо вымышленном мире, и поэт ищет слова для объяснения или обозначения этих искажений. Цель привлечь к чему-то внимание уже не ставится, внимание уже привлечено, необходимо детальное описание мира в его частностях и неоднозначностях.
Владимир Маяковский в известной статье "Как делать стихи" пишет о мычании: "Размер получается у меня в результате покрытия этого ритмического гула словами, – словами, выдвигаемыми целевой установкой (всё время спрашиваешь себя: А то ли это слово? А кому я его буду читать? А так ли оно поймётся? и т.д.), словами, контролируемыми высшим тактом, способностями, талантом. Сначала стих Есенину просто мычался, приблизительно так:47 <...>" (подчёркивание моё – ДС).
Мычанье у Маяковского – мычанье поэта в поисках слов и ритма, столь же простых, как мычанье; а мычанье у Строчкова может быть чьим угодно – как коровы, так и человека, независимо от того, является ли этот человек поэтом или подростком, нечленораздельно и скупо отвечающим на вопросы ("прыщавый прекрасный принц").
К теме мычанья можно привлечь ещё и фразеологизм "как корова языком слизнула" – 'внезапно бесследно исчез – о ком-л. или чём-л.'48 – тогда вырисовывается ещё один компонент смысла – язык утрачивается совсем.
Получается, что нет никакого языка: языка 1-1 'органа', языка 2-3 'речи', языка 2-2 'стиля'; и, наконец, – нет языка 2-1 'исторически сложившейся системы'!
Ситуация становится похожей на описанную поэтом в пятом фрагменте ("без языка") – неясно, используется ли язык вообще, происходит ли обмен информацией с помощью языка. Под вопросом оказывается не только сам обмен информацией, но и его возможность, обусловленная знаковыми системами и органами речи.
___________
45 В.Маяковский. Владимир Маяковский. Трагедия. Пролог. //Владимир Маяковский. Собрание сочинений в четырёх томах. Под редакцией Л.Ю.Брик и П.К.Луппола. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1936, т. 1, с. 76-77. Трагедия написана в 1913 году.
46 Якобсон Р. Новейшая русская поэзия. Набросок первый: Подступы к Хлебникову (впервые опубл. в 1921) // Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы. М.: Прогресс, 1987, с. 275.
47 В.Маяковский. Как делать стихи. // Владимир Маяковский. Собрание сочинений в четырёх томах. Под редакцией Л.Ю.Брик и П.К.Луппола. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1936, т. 3, с. 337. Статья написана в 1926 году.
48 А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: "Русские словари", 1997, с. 324.