Мы ввели свою систему обозначений, необходимую при трактовке поэтического текста как словарной статьи. Этот тип интерпретации основан на том, что словоупотребление поэта зачастую является "заголовком словарной статьи", которую мы дописали к словоупотреблениям "язык", "культура", "культурный" в тексте поэмы "Великий могук".
Фрагменты поэмы, содержащие близкий контекст словоупотребления "язык" или "культура", ни в коем случае не являются иллюстрацией этого словоупотребления; они всего лишь указывают на возможность различных интерпретаций.
Анализируя словоупотребления в полисемантическом тексте, мы боремся с синкретизмом и неопределённостью в словарных статьях, используемых в качестве сопоставительного материала, точки опоры, поэтому наше описание нельзя назвать чисто лексикографическим. В итоге получаются те же синкретизм и неопределённость, но на другом уровне. Мы доказываем неизбежность синкретизма в речи, базируясь на языке, на словаре как описании системы.
Поэзия ХХ века основана на разговорной речи.
Как писал Юрий Тынянов ещё в 1924 году: "И игра в поэзию сейчас идёт высокая. Стих – трансформированная речь; это человеческая речь, переросшая сама себя. Слово в стихе имеет тысячу неожиданных смысловых оттенков, стих даёт новое измерение слову. Новый стих – это новое зрение. И рост этих новых явлений происходит только в те промежутки, когда перестаёт действовать инерция; мы знаем, собственно, только действие инерции – промежуток, когда инерции нет, по оптическим законам истории кажется нам тупиком. У истории же тупиков не бывает. Есть только промежутки".19
Разговорная речь имеет тенденцию к снижению стилистики по отношению к другим функциональным стилям языка. Сленговые значения слов, обнаруживаемые в тексте поэмы, соседствуют в контексте с поэтизмами, а контекст устроен таким образом, что одно другому не мешает.
Высокое и низкое к концу века смешались до такой степени, что мы в большинстве случаев пренебрегаем стилистическими пометами, касающимися таких характеристик значений слов, как сниженные, разговорные, просторечные, грубые и т.п. Тем не менее, в современном состоянии языка стилистический знак "плюс" очень часто сменяется на "минус" в пределах одного десятилетия. По мере возможности мы прослеживаем эти изменения.
Пометы специального характера остаются в поле нашего зрения. Главным для нас оказалось осознание присутствия лексической или фразеологической единицы в любом из слоёв системы языка.
Составление пофрагментного комментария как одного из типов словаря-тезауруса является экспериментом относительно традиционной лексикографии.
Мы не стремимся к разностороннему тотальному описанию всех языковых единиц, встречающихся в полисемантическом тексте. Наше внимание оказалось в основном сконцентрированным на слове "язык".
Слово "культура" употребляется в тексте существенно реже, и комментарии его употреблений мы делаем для того, чтобы показать, что потенциально неоднозначный контекст распространяется не только на слова с конкретной семантикой, каковым является "язык", но и на слова с более абстрактными, несвязанными и менее целостными значениями.
"Развитие отечественной писательской лексикографии во многом определялось состоянием науки о языке и последовательной сменой лингвистических интересов к разным сторонам существования языка, а также самими взглядами на язык писателя. Один из кардинальных вопросов писательской лексикографии – вопрос о полноте охвата и истолкования лексико-фразеологического материала в авторских словарях – встал при первых же опытах в этой области, поскольку словоупотребление писателя – проявление общенародного языка и во многом совпадает с фактами общенационального языка"20 – пишет Д.М.Поцепня.
Она же вслед за Б.А.Лариным считает, что у слова в художественном тексте есть эстетическое значение: "Сущность языка как эстетического явления, по его мнению, составляет семантическая осложнённость, смысловая многорядность".21
Из этого определения невозможно вычленить, что именно является эстетической составляющей в рассматриваемых нами словоупотреблениях – мы работаем именно с этой усложнённостью, она присутствует в текстах Строчкова априори.
Актуализация многозначности слова не может выступать как показатель эстетического значения. Это постоянный, доминирующий приём поэтики Владимира Строчкова, а эстетическое значение является несистемным элементом семантики слова. Вопрос об эстетическом значении слова в этом исследовании остаётся открытым.
Система помет, предлагаемая над цитируемым фрагментом словоупотребления, дополняет информацию об актуализирующихся значениях, номера которых помещены непосредственно под отрывком из поэмы.
Такое оформление необходимо, так как оно создаёт наглядное представление о значениях, актуализирующихся в каждом конкретном фрагменте. Взаимосвязь актуализаций, особенности функционирования значений, соотнесённость каждого значения с теми или иными элементами контекста комментируется ниже.
Система помет, безусловно, не является совершенной, она стремится указать на особенность в том месте контекста, где она наблюдается, и обобщить собранные сведения за пределами анализа конкретных словоупотреблений. Отмечаются лишь некоторые особенности полисемантического текста:
1. взаимодействие между элементами –
а) то, что мы называем "контекстуальные синонимы" – в случае разнесённости по контексту взаимодействующих семантически и иногда соположенных синтаксически элементов – мы обращаем особое внимание на слова, которые в контексте приобрели значение 'язык';
б) "особая словообразовательная модель", когда разнородные элементы в неизменном, неискажённом виде встречаются в рамках одного слова и вступают в неразрывную семантическую связь;
в) "наличие фразеологической связанности", когда во взаимодействие вступают, кроме лексических, и фразеологические единицы, трансформированные в тексте; нами выявлено шесть видов трансформации фразеологических единиц в полисемантическом тексте;
2. дополнительная актуализация, к которой можно отнести:
а) выявление в контексте "несловарных значений" анализируемых нами слов "язык" и "культура" – по результатам нашего исследования появляется возможность внести изменения в словарную статью, дополнить её;
б) актуализацию устаревшего значения слова "язык" 'народ, нация' – она оказывается настолько частой в словоупотреблениях, что мы высказываем предположение о причинах этого, а также снимаем словарную помету;
в) появление в некоторых контекстах смыслового поля “парк культуры”. Мы рассматриваем это явление с точки зрения лингвистического анализа трансформаций сочетаний, употребления слов, относящихся к этой лексико-семантической группе.
_________________
19 Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: 1977, с. 169.
20 Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1997, с. 6.
21 Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1997, с. 9-10. Д.М.Поцепня ссылается на статьи Б.А.Ларина, вошедшие в книгу: Б.А.Ларин. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974, хотя у Ларина отсутствует процитированная нами формулировка определения эстетического значения слова.