ВЕЛИКОЕ СЛОНЦЕ (Дзен-переввод с древле-индуйского*) Слонце ходит по дорожке, глумко хропая ушами, топко гулкая ногами. Слонце – светица в окошке, Слонце лыбится немножко, хлобот Слонца вечно снами, многоструйными мечтами обустроенно снабжён и священными цветами венценосно окружён. Слонце топает с Восторга то на Запах, то на Вьюг, то стоит на месте твёрдо, гордо, бодро и вокруг, то шагает вдаль степенно, постепенно и светло, то лучами, то ушами, раздвигая темно-тут, разгоняя вредно-мелких и унылых темно-там, на ходу теряя рифму, рюхму, брахму, бхагават… Потомушта он великий и божественно сплошной! И без этой вашей рифмы он отлично подойдёт, по кукушечке потряплет, по трепульке постучит, грозным хлоботом могучим мантра-путру протрубит. Потомушта наше Слонце хлопко, грумко, йога-го! Бхаговато, брахмапутро, вишно, кришно и бабах! Патамушта он мохнатма, дзен-тльмент и дзынь-буддист, полный кармы, брахмы, путры, всяких мандал и тэпэ! Мандал, пандал и тэпэ! _________ * Все ослушки и отпечатки – за счет перевводчика! |
Пять последних стиховторений |
Ещё какие-то стихи |