концепт и пошлость как всегда
меня поймали в сети
по мне и пошлость не беда
раз есть концепт на свете |
Здесь находятся почти все стихи, написанные в 2000 году. Они расположены в хронологическом порядке. Почти все, потому что здесь нет двух текстов, вошедших в предыдущую книгу "Стихи с примечаниями", опубликованную на этом же сайте. Это - "опись содержимого мусорного ведра" и "импровизация на склянке".
Также здесь нет перевода стихотворения финского поэта Юкки Коскелайнена "Изменения и пески побережья", потому что я не считаю, что переводной текст должен быть помещён среди оригинальных. Нет здесь и малой прозы, которая тоже потихоньку – по полстраницы в год – пишется. По тем же самым причинам – это тоже другой жанр.
Находящееся здесь стихотворение "Московская тривиальная элегия" переводилось на финский язык Юккой Маллиненом. И, во избежание недоразумений, добавлю, что это стихотворение, единственное из переведённых на финский, не входит в цикл "новые сти", так как он был завершён в 1999 году.
На бумаге на данный момент не опубликовано ничего [Комментарий Льва Усыскина: "Ничего из представленного здесь"], некоторые стихотворения появлялись ранее в Сети в альманахе "Заповедник". Это "петербургская тривиальная элегия" и "московская тривиальная элегия", а также "no more anything in my life" , с добавленным редакцией определением жанра "стихотворения", хотя оно там одно. [Комментарий Евгении Голосовой, литературного редактора альманаха "Заповедник": "Это опечатка, мы давно мечтали её исправить. Извини за досадное недоразумение... Ты когда смотрела? Сегодня? И это там так? Можно не исправлять!? Пусть так будет... Отрицательным примером. Ну, тогда не будем. Да нет, нет, мы не обижаемся!"]
Мне как автору многих текстов подобной структуры необходимо в таком случае заявить, что таковая форма является, если угодно, промежуточной между малой и крупной поэтической формой - но главное даже не это, а то, что это - единый текст.
Я назову такой структурированный тип поэтического текста "средняя форма" – это одно стихотворение, или одна небольшая поэма, но никак не цикл миниатюр или подборка более крупных фрагментов.
Стихи, размещённые на этом сайте, как бы делятся на несколько неравных по объёму частей, причём вначале границы между частями менее явные, чем в конце. Забегая вперёд, скажу, что в конце границ просто нет, усмотреть их, по крайней мере, очень сложно.
1.
Вброс в самое начало наброска, который не есть эпиграф, а есть реально первое стихотворение 2000 года, по стечению биографических обстоятельств написанное в Москве. [Комментарий Льва Усыскина: ""Вброс наброска" – это плохо!"]
2.
Затем следуют пять стихотворений, уцелевших из цикла из семи стихотворений начала 2000 года с так и не придуманным названием, собранного в апреле - о судьбе ещё двух см. выше, это "импровизация на склянке" и "опись содержимого мусорного ведра" - стихи про посуду. Хотя в "петербургской тривиальной элегии" тоже упоминается вилка... [Комментарий Льва Усыскина: "По Талмуду посудой является то, куда можно налить жидкость. Вилка – это не посуда."]
3.
Далее, начиная с "визуального стихотворения, написанного на научной конференции", следуют несколько другие по настрою и авторскому отношению тексты - нечто более героическое и ничего не значащее, при этом героизм в том и заключается, что надо описывать ничего не значащие детали. [Возможный комментарий Виктора Кривулина: "Это не поэзия! Вы сами не понимаете, что творите!"]
4.
Два финских (то есть реально написанных в Финляндии) текста, которые являются в некотором роде формальными экспериментами. Эти тексты нуждаются в каком-то комментировании. [Комментарий Комментатора: "Подробном!!!"]
Хотя бы то, что эпиграф к "гельсинфорским пятихвостиям" - эмблема большого фестиваля всяких разных искусств "Хельсинки - Культурная столица Европы 2000".
"иностранным поэтам, пишущим здесь стихи" - это как бы взгляд на себя (и не только на себя лично) со стороны - то есть, кто я по отношению к тому месту, где нахожусь. Здесь та же самая репортажность, которая становится для автора всё важнее и важнее, особенно в стихах конца года.
"На ЧеэМ по Ice HotKeyS" - ассоциативная связанность с Петербургом, где в этот момент (в мае!) проходил чемпионат мира по хоккею, и связь с которым Петербургом осуществлялась (или не осуществлялась, но могла бы) посредством компьютера.
Касательно второго финского текста с непроизносимым названием, в котором затерялось слово "дивертисмент", предложенное Данилой Давыдовым и сохранённое за непригодностью к называнию цикла, который так и не был назван (см. выше), можно сразу сказать, что это такое странное рассуждение о предмете поэзии и месте поэта.
Единственный варваризм, нуждающийся в переводе - "ru" - не только интернет-домен, зарегистрированный в России, и одно из общепонятных обозначений названия моей страны в напичканной хай-тэчем Финляндии, но и перевод слова "сти" на финский язык; так как 'стихи' - "runo", 'сти' - "ru". А, что ещё принципиально важно, - эти два стихотворения написаны рукой.
5.
Далее следуют две элегии, "дизайн мелких провокаций", и "no more anything in my life", написанные в стилистике агрессивного раздражения. Может быть, стилистика называется как-то по другому, но тексты объединяются неприятием, активным или пассивным, каких-то кусков бытия.
В стихах этой части не следует искать "горячих" следов конкретных ссор и разговоров, а также конкретных лиц, что, впрочем, не мешает поставить ссылочку на место неофициальной первопубликации в Сети "элегии на 22 июня 2000 года" – там что-то да есть, правда, не совсем то, о чём можно сразу подумать.
6.
Это дело сменяет более созерцательный кусок, начинающийся с "vrml-обыкновенной истории", сюда же относятся "тивиурывки" и "на берегу карповочной реки", где имеется в виду вполне конкретное место на берегу реки Карповки, единственное, что перепутано - там в пейзаже не "бизнес-центр", упоминающийся в тексте, а гостиница, но это дело ещё строится, поэтому пока оно неизвестно что.
7.
Дальнейшее каталогизации не подлежит, потому что оно слишком разнородно. Каждому должно быть своё место и имя, но выделять каждый текст в отдельную категорию слишком большое занудство.
В некоторых следующих далее стихах присутствует такая формальная потеря, то есть находка, как "цикл стихотворений" - то есть не та, упомянутая в самом начале, "средняя форма", а просто цикл стихотворений, что для автора является архинетипичным (не архетипическим) способом организации поэтического высказывания.
У некоторых из оставшихся текстов очень велика степень репортажности, которую ни в коем случае нельзя путать с прямым лирическим высказыванием. То есть, присутствие в какой-то конкретной ситуации поэта делает эту ситуацию предметом поэзии. Но ситуация репортажа отличается от ситуации прямого лирического высказывания тем, что поэт в ней, как правило, не задействован.
Именно репортажность можно расценивать как главный приём и основное свойство стихов 2000 года.
Стихотворение становится как бы очерком, а поэт как бы корреспондентом – позиция достаточно незавидная, потому что людей всегда больше интересуют события, чем личность человека, который о них рассказывает. Со стороны же поэта такая, условно говоря, маска, наоборот, оказывается более выигрышной и действенной, чем обычное тусовочно-мегаполисное понимание.
Выигрышность ситуации для поэта заключается в большей, чем в жизни, возможности управлять событиями и заниматься мироустройством. Полвека назад, больше, естественно, тоже, и даже меньше, это называлось "строить воздушные замки / замки из песка". Вот на это самое занятие, достойное, надо сюда вписать кого, промениваем личную незадействованность. Ну неужели не лестно, когда концепт становится, по сути дела, такой пошлостью!
© Дарья Суховей:
написание эпиграфа,
инфо о публикациях и переводах,
авторские впечатления от стихов,
сбор комментариев от разных лиц –
17 января 2001 года,
Санкт-Петербург.