РАЗГОВОР о современной поэзии еще и не начинался. Причин несколько, назовем хотя бы одну: отсутствие полного свода текстов. Необходимо увидеть одновременно и поэтов литературного
подполья, и их благополучно печатавшихся собратьев; авангардистов и классиков: западников и славянофилов...
Беспристрастно оценить
и составить табель о рангах. Сегодня это неосуществимо. (Анекдотическая
антология Евгения Евтушенко не в счет.) Сегодня можно лишь заниматься эмпирическим
описанием, сочинять каталоги и издавать книги.
Подобное вступление
- обо всем и ни о чем - понадобилось, чтобы поближе подойти к стихам Александра
Левина из книги "Биомеханика" (М., 1995) и из жизни. Это вступление вполне можно перечеркнуть и забыть. Не
знаю, у кого как, но в моем сознании, склонном к готовым формулам и прочно
приклеенным ярлыкам, к имени Александр Левин прилипла звонкая кличка -
нео-обэриут. Зависимость
многих нынешних от Хармса и Введенского очевидна. Левину близок Заболоцкий.
Если бы дело ограничивалось
следованием поэтике "Столбцов", то, отметив, что Левин веселей и легковесней,
что он не слишком озабочен философиями и космогониями, на этом надо было
бы остановиться. Но Левин - поэт языка. (Просьба не путать с американской
"школой языка".) Он разрабатывает "новую так сказать". ("Общая тенденция
новой так сказать соответствует структурной и стилистической природе
языка с хрен знает чем-то глубоко не очень глубоким и продуманно бездарным".)
Слова податливы, как пластилин. Глаголы превращаются в существительные.
Существительные стремятся избавиться от правил грамматики. Прилагательные
изобретательно искажаются и танцуют.
Здесь кстати сказать о
близости Левина к английской поэзии нонсенса. Живущий в его стихах зубастый
Остравадр, несомненно, двоюродный брат знаменитого Снарка; его
"комарабли", "паукабель",
"комарамуха" - яркие примеры изобретенных Льюисом Кэрроллом слов-бумажников;
можно обнаружить даже своеобразные соответствия орфографическим рифмам,
неразрывно связанным с особенностями английского языка: "ухти-когти", "рукти-ногти".
Самый дух поэзии Левина,
его любовь к пародиям и перепевам, его ничем не замутненная веселость вполне
соответствует английскому аналогу. И если Кэрролл писал, что "Охота на
Снарка" - нонсенс и ничего, кроме нонсенса, то и стихи Левина - это "всего
лишь" веселые стихи, Дальше можно сколь угодно долго рассуждать о структуре,
лигвинопластике и законах построения.
И в заключение: стихи
оформлены рисунками, лозунгами, объявлениями и текстовыми иллюстрациями,
каковые вполне можно рассматривать в качестве визуальных стихотворений.
Пример лозунга: "У него нет иммунитета. Давайте дадим ему нитет".
Последние слова: "Закрыто по тектоническим причинам".
Умотрясения не ожидается. Удовольствие от веселых и просто хороших
стихов - гарантировано.